芬兰语是芬兰两种官方语言中主要的一种。
芬兰语属于芬兰-乌戈尔语系,在前苏联以外的世界上只有三种语言属于芬兰-乌戈尔系,它们是芬兰语、匈牙利语和斯堪的纳维亚北部区域的拉普兰方言。
与芬兰语最接近的亲属语言是爱沙尼亚语,卡累利阿语,外坡思语(Veps),吕德语(Lude),沃特语(Vote)和立沃尼亚语(Livonian)。这些语言使用于芬兰湾南部和东部区域。其中芬兰语和爱沙尼亚语使用最为广泛,词汇和语法也比较接近。经过短期联系之后,芬兰人和爱沙尼亚人可以相互听懂对方的语言。而芬兰语和匈牙利语关系较远,它们的亲属关系也只能根据历时语言学的背景来确定。一般来说,芬兰语与匈牙利语的距离,如同德语和波斯语的距离一样远。
芬兰语是一种胶着语,动词、名词和形容词都有格的变化,也是一种综合语,词与词之间的语法关系主要靠词本身的形态变化来表示,所以看其印刷的文字,即使是地名如“Beijing”其词尾有许多种变化。如“Beijingilainen”是“北京人”,“Beijingissa”是“在北京”,“Beijingista”是来自北京”。由于大多数欧洲语言都属于印欧语系,芬兰语词根和绝大部分其他欧洲语言差别很大,又因其语法非常繁复,所以被公认是比较难学的语言。
芬兰语可能从一种原始的语言演变过来的,北方拉普人的萨米语可能在公元1500年-前1000年就分化出来了,芬兰语的形成大约在公元1世纪左右。
最早的用芬兰语所写得的文献出现在16世纪初叶,土尔库的主教米卡尔·阿格雷考拉(Mikael
Agricola)用芬兰语翻译了《圣经》的一部分。到了16世纪,才有许多芬兰作家开始用芬兰语创作,但是重要的文献还是用拉丁语写作的。直到1809年芬兰还是从属于瑞典的,而之后一直到1917年芬兰则是沙俄的大公国。在芬兰丛属于瑞典期间,芬兰语只是第二语言。直到1863年,在直接涉及芬兰语为使用语言的居民的事务时,芬兰语才被政府颁布与瑞典语具有同等地位。
阿格雷考拉用dh和d
代表浊舌齿擦音(相当英语中在this 中的th),用tz
和z 代表清舌齿擦音(相当英语中在thanks中的th),后来语音有所变化,舌齿擦音已经在芬兰语中消失,在东部方言中dh变成了j和v,在西部方言中变成了r或l,tz变成了ht
或 tt;他用gh 和g
代表浊软腭擦音,现在这个音也已经消失;他用Ch,
c 或 h
代表清软腭擦音,现在这个音已经变成喉音h了;阿格里高拉创造了许多词,他用了大约8500个单词,有60%现在还在使用。
芬兰语在很长时间内都受到瑞典语的影响,特别是词汇。从1827年土尔库被确立为首都开始,可以说芬兰语的标准语是从西南方言的基础上发展起来的。到19世界又增加了来自东部芬兰的影响。
民族主义运动对芬兰语的语言也产生了一定影响。许多语言学者都想将芬兰语“芬兰化”,这是指废弃瑞典语借词以及一些直接借自于瑞典语的语法结构。
芬兰语有二十一个音位(音素、基本语音):八个元音、十三个辅音。重音固定在第一个音节上。书写形式是每一个音位总是用一个相同的字母来书写,每个字母也是相对应于相同的音位。
芬兰语的基本规则是在词根的基础上加词尾。例如词根auto(汽车),通过在其后加词尾-i(“复数”的标志),-ssa(内格词尾),-si(属格词尾)和-kin(也,品词),可以构成“车的复数”autoi,“在车里”autossa,“你的汽车”autosi,和“汽车也”autokin。
芬兰语的动词形式也是有同样的方法构成的,比如动词词根sano(说),通过加词尾-n表示主语为第一人称,-i表示过去时,和-han表强调语气。
虽然说词根上加词尾是许多欧洲语言的特点,但芬兰语在下述两个方面与大多数其它语言都不相同:第一,一般来说,芬兰语比其它欧洲语言具有更多的格词尾(case
ending)。格词尾一般相当于其它语言的前置词或后置词。如后缀-ssa,一般相当于英语中的前置介词“in”。芬兰语约有十四种格,而英语则只有一个所有格。
第二,在芬兰语中用格的地方,印欧语言则往往用一个单独的词来表示。例如芬兰语的属格后缀相当于英语的物主代词。芬兰语的一组特殊的词尾是小品次,它们总是位于其它所有词尾之后。很不容易说清楚它们确切表达什么含义,但它们具有很强的作用。例如表示强调语气、疑问语气和“也”的意思。
芬兰语还有一个与大多数印欧语言不同之处(但这一点与印欧语系的英语相同),就是没有“词性”的范畴。如德语的“der-die-das”,法语中的“le-la”。芬兰语也没有冠词。冠词的语义在芬兰语中往往通过词序来表达。芬兰语的形容词作为定语时,必须与中心词在数与格上处于一致,具有相应词缀。
词汇:由于芬兰语不属于印欧语系,这就使得它的基本词汇完全不同于印欧语言。但芬兰语中来自瑞典语和俄语的借此相当多。
语音:芬兰语通常是将词尾加到词根上,这看似机械化,但事实上,当一定的词尾加上去的时候,词根常常是变化的,如词汇曲折规则变化如kpt的强弱变化。而语音的最难点是他的语音长度,不同的音长常常用来区别不同的词。例如:kansa-kanssa(人民-和…一起),
muta-muuta-mutta(泥-其它-但是)。
语法:这是芬兰语学习的最难点。芬兰语常用的格有十四种(部分格、属格、宾格、内格、出格、入格、所格、离格、向格、样格、变格、欠格、共格和具格),四种时态(现在时、过去是、现在完成时、过去完成时),四种语式(陈述式、条件式、可能式、命令式),四种不定式和动、静词的屈折变化等繁复的语法。而且其大多数格在我们通常会说的中、英文中并没有,尤其是部分格,很难从我们的语法里理解其具体定义。
新译通芬兰语翻译-芬兰语翻译公司大项目组协调各方面工作:
高级项目经理
项目经理(Project Manager)
翻译(Translation)
编辑 (Editing)
校对(Profreading)
质量控制(Quality Assurance)
测试工程师(Test Engineering)
DTP & QC
新译通芬兰语翻译-芬兰语翻译公司技术配备
一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、新译通芬兰语翻译-芬兰语翻译公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。
二、全球多语系统保证提供英语语电子文档翻译件。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。
三、不断探索最新的技术成果并运用到翻译中,从而提高翻译质量和效率。
四、翻译软件 TRADOS(Team Version)充分发挥翻译项目的管理和分析能力。
◆
我公司已设机构如下欢迎就近垂询:北京 上海 广州 深圳 杭州
南京
|