新译通科技日语翻译公司译员均是科技界高级专业人才,具有国内或国外相关专业的硕士、博士学位以及专家、教授职称。由资深律师团队组成的翻译人员熟悉各类科技术语,掌握大量的科技专用词汇,精通简体中文、繁体中文的用法,熟悉目标语言如美式日文、日式日文、德语、法语、西班牙语、日本语、韩语的特色,从而使译文准确地表达原文的释意。
日语翻译精日团队
我们的专兼职翻译大多数具有海外留学背景,长期从事翻译工作,深谙中外文化的差异和精髓。
日语翻译质量为本
我们致力于提供高质量的本地化服务。通过严格的校对和审核,确保稿件准确、流畅和通顺。
日语翻译诚实守信
成立以来,我们始终信守承诺,赢得了客户的认同和口碑。
日语意外管理
我们独创翻译流程意外管理程序,确保任何情况下翻译任务的按时完成。
科技日语翻译领域
科技翻译 IT翻译 计算机翻译
信息翻译 网络翻译
网站翻译 软件翻译 软件本地化
网站本地化 电脑翻译
科技翻译相关信息
新译通提供从材料提取、文件转换翻译、软件测试、桌面排版到缺陷报告的生成和修复等一系列软件本地化项目实施的流程外包服务。
我们的软件本地化中心是由一组认真负责的软件测试工程师、译员和程序员组成的,他们在程序语言及开发环境、软件测试、软件翻译、桌面排版等方面有专业丰富的经验,熟练使用各种软件测试工具、软件服务包、词库记忆工具和创作工具,可以及时、准确、规范的处理任何本地化项目的技术问题。
日语翻译软件本地化
软件翻译 软件编译 软件测试
软件汉化 桌面排版 网站翻译
手册翻译 汉化翻译
软件本地化业务流程
软件本地化包括本地化翻译、本地化开发和本地化测试。新译通于2004年1月建立软件本地化中心,致力于提供专业的、高效的和准确的本地化翻译和本地化测试解决方案。
日语翻译软件本地化流程
1、本地化开发(由客户完成):客户需提供源语言的软件代码;
2、本地化翻译:由相应专业背景的译员进行软件翻译、校对;
3、本地化测试:包括本地化版本编译、本地化版本测试和缺陷修复;
(1)书写测试计划,测试用例
(2)检查翻译是否恰当,是否符合本地人的习惯
(3)检查翻译后是否影响当地人的习惯(比如中国人姓在前,名在后)
(4)检查各种图标文字是否符合当地人的习惯。(比如龙在西方属于邪恶的象征,而中国属于吉祥的象征)
(5)检查其他属于本地化测试的内容
4、生成测试报告,分析错误类型;
5、属于本地化版本错误的则进行本地化版本修复,属于翻译错误则提交译员修改,属于源语言版本的程序错误则提交给客户修改;
6、回归测试,若发现错误则重复上一步即修复各种本地化错误,若无则直接提交客户
7、本地化开发完成
日语翻译软件本地化翻译语种
汉语 日语 日语 韩语 德语
俄语 法语 葡萄牙语 西班牙语
意大利语
|
|
|
|
|
|
作为专业翻译公司,新译通公司提供的翻译服务涵盖了大部分专业领域,法律专业翻译、机械专业翻译、计算机专业翻译等,以下是我们的翻译专业领域: |
|
|
|
|
人才优势 拥有大量精通多种语言的专业技术人才 |
专业优势 几乎囊括所有专业的翻译人才 |
贴心服务 翻译服务人性化 |
语种齐全 可以翻译全球72种语言 |
质量一流 严格执行规定的的翻译流程,确保质量 |
严守机密 为客户严守商业秘密,免除后顾之忧 |
|
|
为客户保守机密。 |
保证客户满意。 |
高效合理管理每个项目。 |
在约定期限内完成每个项目。 |
根据客户要求,修改编辑翻译文稿。 |
保证对每个项目均有充足人力物力支持。 |
任何笔译和口译工作均由合格专业人员完成。 |
为同一客户提供的文稿均有统一的风格和标准。 |
|
|